【N】Tiki Ribbon Hood のバックアップ(No.1)


(ティッキー)
Looking at this hood reminds me of my childhood.
このフードを見ると子供の頃を思い出すよ。

 

(マール)
Aren't you still in your childhood?
まだ子供なんじゃないのか?

 

(ティッキー)
Can I go on with my story, please?
話を続けてもいいかな?

 

(マール)
Go on.
どうぞ。

 

(ティッキー)
I went out in the forest to pick up some acorns.
ドングリを拾いに森に行ったの。

 

(ティッキー)
I had so many acorns in my hands, but I had no other way to carry them home.
沢山のドングリを拾ったけれど、持ちきれなくて。

 

(ティッキー)
I ended up putting some in my hood because I didn't have a pocket.
ポケットが無かったからフードの中にいくつか入れたんだ。

 

(マール)
So…?
それで…?

 

(ティッキー)
When I got home, I found a couple of squirrels in the hood!
家に帰るとね、フードの中でリスのカップルを見つけたの!

 

(マール)
I am sure acorns can't turn into Squirrels.
ドングリがリスに変身するわけがない。

 

(マール)
The squirrels must have jumped into your hood for some acorn party.
リスはドングリのパーティを開こうとお前のフードに入りこんだんだな。

 

(ティッキー)
I guess so. And there we surprised each other and it was a chaos.
多分そう。私もリスもお互いにすごくびっくりして、混沌としてたなあ。

 

(マール)
So are you going to put some acorns in your hood again?
それで、お前はまたフードの中にドングリを入れるのか?

 

(ティッキー)
Haha, no way. I wouldn't do that anymore. I am not a child anymore.
あはは、もうやらないよ。もう子供じゃないもん。

 

(ティッキー)
I was just reminiscing on my good old memory.
懐かしいことを思い出したなあ。

 

(マール)
There is something funny about your childhood story.
お前の子供時代の話にはなんだか面白いな。

 

(ティッキー)
What do you mean?
どういうこと?

 

(マール)
It sounds like you weren't there alone.
まるでお前は一人じゃなかったように聞こえるんだ。

 

(マール)
But you tell it like nobody else was there with you.
だけどお前は誰とも一緒に居なかったって言うだろう。

 

(ティッキー)
How about you be a gentleman and help me keep it to myself?
あなたは紳士だから秘密を守ってくれるよね?

 

(マール)
All right. That sounds fair.
わかった、いいだろう。